Находится он в 5-ти километрах от Мангупа. Добраться на машине до, так называемого, Эски-Кермена — нельзя. Можно доехать до Деревни Красный Мак, дальше — пешком. Этот пещерный город представляет собой памятник Органической архитектуры — авангардной архитектуры нашего времени.
Но, так уж получилось, что этот авангард имеет памятники. Органическая архитектура не разрушает окружающую природу, а гармонично вписывается в неё. Когда вы увидите пещерный город, то поймёте о чём речь.
Скифские пещерные города есть не только в Крыму, они есть и через море, например, в Каппадокии, расположенной недалеко от города Кемер. Эти места напрямую связаны с Крымом — геологически, исторически и фолологически.
Пещерный горд Эски-Кермен — метаморфозы имени
Если посмотреть на фото Эски-Кермена сверху, то можно заметить, что он сильно вытянут в длину, напоминая, по очертаниям, расстёгнутый пояс — кемер — так называется скифский пояс. Прямо через Чёрное море от Крыма, на побережье есть портовый город — Кемер, у подножия Таврских гор, сейчас это территория Турции.
Самая высокая гора этой гряды называется Тавр. Крым — историческая Таврида — входит в пояс этих гор. Слово «кемер» вошло в турецкий язык, но и своего слова они не забыли — кушак (kuşak).
А помните ли вы, что правильно говорить не колчан для стрел, а горит? «Горит» — родное название, скифское, колчан — тюркское. И помните ли вы, что обоюдоострый меч называется — акинак? А знаете ли вы, что туман, пришедший с моря, называется шарей, оторвавшаяся льдина — чка, вздыбившаяся — торос? Зато все знают, что в Крыму есть посёлок под названием Форос. Он знаменит вздыбившейся скалой, на которой построена церковь Воскресения. Произносить не «торос», а «форос» — удобнее было грекам.
То, что греки там, где мы говорим «т», произносят «ф» — на нас тоже повлияло. Например, слово «театр» — греческого происхождения, θέατρο. Как видите, впереди стоит фита. Ещё в XVIII веке произносили ближе к оригиналу — феатр. Потом стали произносить, как удобнее — театр. Нечто подобное произошло в среде тюркских народностей, заимствованное слово «кемер» они переозвучили на свой лад.
Тюркские племена, свезённые в Крым во время Османского нашествия с разных концов, чтобы заменить вырезанное население, говорили на разных наречиях. И конечно, они не знали о поясе Скифских гор. Слово «кемер» переозвучилось ими в кермен — так говорить было привычней. А горе-переводчики решили, что значит оно «крепость». Но и в турецком, и в татарском языках крепость переводится как «kale». Слово «старый» перевели без затей — eski. Получилось — «эски кермен».
«Керменов» в окрестностях Мангупа не один — есть ещё Кыз-Кермен, Тепе-Кермен. Их тоже переводят, как крепости. Там же находится и Чуфут-Кале — и его тоже переводят как крепость. Всё в кучу, кому охота разбираться. Главное, выполняется пункт идеологии 1991-2014 годов в Крыму — курс на сближение с НАТО.
Побольше тюркских названий, неважно, что они даже туркам непонятны. Турция ведь член НАТО. Поэтому словом «Эски-Кермен» — турбазы, отели и рестораны называют, «эски-кермен» — на картах пишут, и конечно, «эски-кермен» — рекламирует википедия — главный рупор англо-саксонской идеологии в интернете.
Статью написала Ульяна Кор